1 Chronicles 5:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G4549 N-PRI σαουλ G4160 V-AAI-3P εποιησαν G4171 N-ASM πολεμον G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3941 A-APM παροικους G2532 CONJ και G4098 V-AAI-3P επεσον G1722 PREP εν G5495 N-DPF χερσιν G846 D-GPM αυτων   V-PAPNP κατοικουντες G1722 PREP εν G4633 N-DPF σκηναις G2193 PREP εως G3956 A-NPM παντες G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G3588 T-GSF της   N-PRI γαλααδ
HOT(i) 10 ובימי שׁאול עשׂו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישׁבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3117 ובימי And in the days H7586 שׁאול of Saul H6213 עשׂו they made H4421 מלחמה war H5973 עם with H1905 ההגראים the Hagarites, H5307 ויפלו who fell H3027 בידם by their hand: H3427 וישׁבו and they dwelt H168 באהליהם in their tents H5921 על throughout all H3605 כל   H6440 פני   H4217 מזרח the east H1568 לגלעד׃ of Gilead.
Vulgate(i) 10 in diebus autem Saul proeliati sunt contra Agareos et interfecerunt illos habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga quae respicit ad orientem Galaad
Clementine_Vulgate(i) 10 In diebus autem Saul præliati sunt contra Agareos, et interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in omni plaga quæ respicit ad orientem Galaad.
Wycliffe(i) 10 Forsothe in the daies of Saul the sones of Ruben fouyten ayens Agarenus, and killide hem; and dwelliden for hem in the tabernaclis of hem, in al the coost that biholdith to the eest of Galaad.
Coverdale(i) 10 And in ye tyme of Saul they foughte agaynst ye Agarites, which fell thorow their hande, and they dwelt in their tentes towarde all the East parte of Gilead.
MSTC(i) 10 And in the days of Saul they warred with the Hagrites which were overthrown by their hands. And they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
Matthew(i) 10 And in the dayes of Saul they warred wyth the Hagarites whyche were ouerthrowen by theyre handes. And they dwelt in theyr tentes thorowe out all the eastlande of Galaad.
Great(i) 10 And in the dayes of Saul, they warred with the Hagarites, which were ouerthrowen into theyr hande. And they dwelte in theyr tentes thorowout all the east lande of Gilgal.
Geneva(i) 10 And in the dayes of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tentes in all the East partes of Gilead.
Bishops(i) 10 And in the dayes of Saul, they warred with the Agarites, whiche were ouerthrowen by their hand: and they dwelt in their tentes throughout all the east [land] of Gilgal
DouayRheims(i) 10 And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad.
KJV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
KJV_Cambridge(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
Thomson(i) 10 And in the days of Saul they made war on their neighbours; and all those who dwelt in tents on the east of Galaad fell by their hands.
Webster(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
Brenton(i) 10 And in the days of Saul they made war upon the sojourners in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς αὐτῶν πάντες κατʼ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ.
Leeser(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarenes, who fell by their hand; and they dwelt in their tents in the whole front of the land to the east of Gil’ad.
YLT(i) 10 And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
JuliaSmith(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, and they will fall by their hand: and they dwelt in their tents upon all the face from the sunrising to Gilead.
Darby(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.
ERV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the [land] east of Gilead.
ASV(i) 10 And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the [land] east of Gilead.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
Rotherham(i) 10 and, in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand,––so they dwelt in their tents, over all the face of the land east of Gilead.
CLV(i) 10 And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
BBE(i) 10 And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
MKJV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand. And they lived in their tents throughout all the east land of Gilead.
LITV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, and they fell by their hand. And they lived in their tents, to all the face of the east of Gilead.
ECB(i) 10 And in the days of Shaul they work war with the Hagariy who fall at their hand: and they settle in their tents on the face of all the east of Gilad.
ACV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
WEB(i) 10 In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
NHEB(i) 10 In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
AKJV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead.
KJ2000(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
UKJV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
TKJU(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: And they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead.
EJ2000(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, {Ishmaelites}, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
CAB(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Gilead.
LXX2012(i) 10 And in the days of Saul they made war upon the sojourners [in the land]; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad.
NSB(i) 10 During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
ISV(i) 10 During the reign of Saul they declared war on the Hagrites, who fell in battle by their hand. They lived in their tents throughout all of east Gilead.
LEB(i) 10 And in the days of Saul they made war against the Hagrites, and they* fell into their hand. And they lived in their tents in all the region east of Gilead.
BSB(i) 10 During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead.
MSB(i) 10 During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead.
MLV(i) 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
VIN(i) 10 During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
Luther1545(i) 10 Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead.
Luther1912(i) 10 Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß sie fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead.
ELB1871(i) 10 Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead.
ELB1905(i) 10 Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead.
DSV(i) 10 En in de dagen van Saul voerden zij krijg tegen de Hagarenen, die vielen door hun hand; en zij woonden in hun tenten tegen de gehele oostzijde van Gilead.
Giguet(i) 10 Et, sous le règne de Saül, ils furent en guerre avec leurs voisins, et ceux qui habitaient sous des tentes tombèrent entre leurs mains, et ils maîtrisèrent toute la contrée à l’orient de Galaad.
DarbyFR(i) 10 aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad.
Martin(i) 10 Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad.
Segond(i) 10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.
SE(i) 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos ( ismaelitas), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad.
ReinaValera(i) 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la haz oriental de Galaad.
JBS(i) 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos (ismaelitas), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad.
Albanian(i) 10 Në kohën e Saulit ata u shpallën luftë Hagarenëve, të cilët i mundën; pastaj u vendosën në çadrat e tyre, të ngritura në tërë pjesën në perëndim të Galaadit.
RST(i) 10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
Arabic(i) 10 وفي ايام شاول عملوا حربا مع الهاجريين فسقطوا بايديهم وسكنوا في خيامهم في جميع جهات شرق جلعاد.
Bulgarian(i) 10 А в дните на Саул те воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.
Croatian(i) 10 Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada.
BKR(i) 10 Pročež ve dnech Saulových bojovali s Agarenskými, kteříž poraženi jsou od ruky jejich. A tak bydlili v staních jejich po vší krajině východní země Galádské.
Danish(i) 10 Og i Sauls Dage førte de Krig imod Hagarenerne, og disse faldt for deres Haand, og de toge Bolig i deres Telte ved hele Østsiden af Gilead.
CUV(i) 10 掃 羅 年 間 , 他 們 與 夏 甲 人 爭 戰 , 夏 甲 人 倒 在 他 們 手 下 , 他 們 就 在 基 列 東 邊 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帳 棚 裡 。
CUVS(i) 10 扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。
Esperanto(i) 10 En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead.
Finnish(i) 10 Ja Saulin ajalla sotivat he Hagarilaisia vastaan, niin että ne lankesivat heidän kättensä kautta; ja he asuivat heidän majoissansa, kaikessa itäisessä puolessa Gileadin maata.
FinnishPR(i) 10 Mutta Saulin päivinä he kävivät sotaa hagrilaisia vastaan, ja kun nämä olivat joutuneet heidän käsiinsä, asettuivat he heidän telttoihinsa Gileadin koko itäistä rajaseutua myöten.
Haitian(i) 10 Sou rèy wa Sayil, moun Woubenn yo atake moun Aga yo. Yo bat yo, yo pran tout tè moun yo ki sou bò solèy leve nan peyi Galarad.
Hungarian(i) 10 Saul királynak idejében pedig támasztának hadat a Hágárénusok ellen, és elhullának [azok] az õ kezeik által, és lakának azoknak sátoraikban, Gileádnak napkelet felé való egész részében.
Indonesian(i) 10 Pada zaman Raja Saul, suku Ruben menyerang dan mengalahkan orang Hagri di sebelah timur Gilead, lalu menduduki negeri itu.
Italian(i) 10 Laonde, al tempo di Saulle, fecero guerra contro agli Hagareni, i quali caddero uccisi per le lor mani; ed essi abitarono nelle loro stanze, lungo tutta la parte orientale di Galaad.
ItalianRiveduta(i) 10 Al tempo di Saul, i discendenti di Bela mossero guerra agli Hagareni, che caddero nelle loro mani; e quelli si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad.
Korean(i) 10 사울왕 때에 저희가 하갈 사람으로 더불어 싸워 쳐 죽이고 길르앗 동편 온 땅에서 장막에 거하였더라
Lithuanian(i) 10 Sauliaus laikais jis kariavo su hagarais. Juos nugalėjęs, jis apsigyveno jų palapinėse visoje rytinėje Gileado šalyje.
PBG(i) 10 Ci za dni Saulowych walczyli z Agareńczykami, którzy porażeni są od ręki ich; a tak mieszkali w namiotach ich po wszystkiej krainie wschodniej ziemi Galaadskiej.
Portuguese(i) 10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos agarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Guilead.
Norwegian(i) 10 I Sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av Gilead.
Romanian(i) 10 Pe vremea lui Saul, au făcut război cu Hagareniţii, cari au căzut în mînile lor, şi au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului.
Ukrainian(i) 10 А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наметах на всім просторі на схід від Ґілеаду.